Creative

LOKALISASI JEPANG

Bahaya Lokalisasi Jepang yang Buruk: Risiko Terhadap Kinerja

Sebagai perusahaan multinasional, Anda mampu memasuki pasar lokal dengan produk teknologi canggih yang mengungguli produk lokal. Perusahaan multinasional juga membawa banyak pengetahuan pemasaran dan penjualan internasional, dan Anda memiliki tim global yang luas untuk dimanfaatkan. Manfaat ini memberi Anda keuntungan yang signifikan dibandingkan perusahaan lokal yang dibebani dengan keterbatasan sumber daya, pengalaman, dan pengetahuan, diantara yang lain.

Namun, perusahaan asing juga menghadapi tantangan uniknya sendiri. Anda mungkin perlu membuktikan bahwa produk Anda cocok untuk pembeli Jepang; bahwa Anda dapat memberikan layanan yang unggul untuk pembeli Jepang-ke-Jepang; atau bahwa Anda memiliki komitmen yang mendalam terhadap pasar Jepang. 

Perusahaan teknologi sangat rentan terhadap tantangan ini, karena pelanggan dapat membuat asumsi tentang pengalaman produk dari pengalaman pembeli branda. Standar pengalaman pembeli yang rendah yang disebabkan oleh kegagalan pelokalan memiliki berbagai dampak negatif, seperti:

  • Berkurangnya kepercayaan pada brand, produk, dan layanan Anda;
  • Meragukan komitmen brand Anda ke pasar Jepang;
  • Berkurangnya minat dan kepercayaan pada pesan dan konten Anda;
  • Peningkatan pencela dan loyalitas yang lebih rendah dari pelanggan saat ini;
  • Kinerja kampanye iklan yang kurang baik;
  • Koreksi lokalisasi yang buruk menunda peluncuran kampanye iklan, situs web, produk, dan biaya tambahan untuk pengeditan, karya seni, dan produksi aset;
  • Data yang tidak akurat dan ketidakmampuan untuk membuat keputusan bisnis penting berdasarkan apa yang berhasil dan yang tidak untuk kampanye pemasaran Anda;
  • Umpan balik yang buruk dari pengguna yang menulis testimonial atau mengomentari media sosial Anda, merusak reputasi brand Anda di antara audiens Anda;
  • Peningkatan pengembalian uang pelanggan karena informasi produk yang tidak akurat;
  • Denda untuk deskripsi yang tidak akurat saat bekerja di sektor keuangan atau kesehatan, dan
  • Kehilangan kredibilitas dengan mitra dan pemegang saham, membahayakan dukungan keuangan.

Sifat Lokalisasi Jepang

Pemahaman penuh tentang konteks lokal dan harapan konsumen sangat penting ketika mencoba masuk ke Jepang, apa pun jenis atau sektor produk Anda. Ini karena beberapa faktor, namun umumnya karena keunikan budaya dan masyarakat Jepang.

BAHASA JEPANG ADALAH BAHASA YANG KOMPLEKS

Bahasa Jepang memiliki asal mula linguistik yang sepenuhnya terpisah dari bahasa Inggris dan merupakan bahasa yang sangat sulit untuk dikuasai. Sebagai contoh: banyak kata dalam bahasa Inggris tidak memiliki terjemahan langsung – atau terkadang dapat menyampaikan konsep yang sangat berbeda – dalam bahasa Jepang. Ada banyak aspek bahasa Jepang yang berkontribusi pada kerumitannya, antara lain:

  • Bahasa Jepang sangat subjektif, dan istilah serta frasa sangat bergantung pada konteks, termasuk generasi yang Anda ajak bicara.
  • Urutan kata bahasa Jepang hampir kebalikan dari bahasa Inggris, oleh karena itu setiap kalimat selalu perlu direstrukturisasi saat menerjemahkan.
  • Ada kaitan erat antara bahasa dan budaya mengungkapkan kesantunan. Anda harus menyesuaikan tingkat kerendahan hati Anda dengan menggunakan berbagai bentuk ucapan.
  • Bahasa Jepang kurang fleksibel dalam menyampaikan makna. Berbeda dengan bahasa lain di mana variasi yang tak terhitung jumlahnya dapat digunakan untuk mengkomunikasikan ide-ide tunggal, bahkan penyimpangan kecil dari versi yang benar dapat menyebabkan kebingungan dengan penutur bahasa Jepang.
  • Jepang memiliki format berbeda untuk menampilkan data umum seperti tanggal, waktu, mata uang, dan alamat. Melakukan kesalahan ini, misalnya, dapat menyebabkan banyak kebingungan bagi calon pelanggan.

MEMBANGUN KEPERCAYAAN ITU PENTING

Jepang menempati peringkat yang sangat rendah dalam hal kepercayaan terhadap institusi bisnis dan media. Ini juga merupakan negara di mana membelanjakan sedikit lebih banyak untuk produk dari brand terkenal dan dapat dikenali lebih disukai daripada memilih sesuatu yang murni berdasarkan harga saja. Sebagian besar konsumen Jepang akan membutuhkan waktu lebih lama untuk beralih dan membangun kepercayaan. Melalui pemahaman yang mendalam tentang bahasa dan budaya lokal adalah salah satu hal terpenting yang dapat Anda lakukan.

AKURASI MENYATAKAN KUALITAS

Banyak yang berkomentar (termasuk kami sendiri) tentang sifat ‘menuntut’ pelanggan Jepang dalam hal kualitas. Menyampaikan pesan Anda secara akurat dan menghindari kesalahan terjemahan adalah salah satu hal pertama yang dapat Anda lakukan untuk memastikan Anda tidak diabaikan sebagai brand berkualitas rendah. Ini benar adanya baik Anda sedang membangun situs web atau menerapkan kampanye PPC. Anda perlu memastikan kualitas di semua titik kontak pelanggan Anda untuk menonjol hari ini dan bersaing dengan orang lain di tempat Anda. Orang Jepang mengharapkan kesempurnaan murni daripada hanya terjemahan yang akurat dan bebas kesalahan.

PENGGUNAAN SOPAN SANTUN YANG TEPAT

Jepang memiliki reputasi di seluruh dunia sebagai masyarakat yang sopan dengan kepatuhan yang ketat terhadap aturan dan norma sosial. Dengan begitu banyak gaya bicara yang berbeda untuk dipilih, seseorang harus berhati-hati agar tidak secara tidak sadar menghina seseorang dalam bahasa Jepang atau karena ada keterputusan yang aneh antara gambar dan cara berbicara atau menulis Anda. Misalnya, menggunakan kata-kata sopan (keigo) dalam iklan atau situs web Anda dapat membantu membuat pelanggan Anda merasa nyaman, mengetahui bahwa Anda menghormati mereka sebagai pelanggan. Di sisi lain, bersikap terlalu formal dapat membuat perusahaan Anda terkesan kaku dan ketinggalan zaman. Itu juga tergantung pada sejumlah variabel, seperti industri Anda atau identitas brand Anda.

4 MANFAAT LOKALISASI JEPANG BERKUALITAS TINGGI

Dalam hal melokalkan konten Anda, ada beberapa manfaat khusus dari layanan berkualitas tinggi. Ini menjadi jelas saat Anda mulai membangun hubungan dengan pelanggan dan klien Anda, membangun pijakan di pasar Jepang, dan terlibat dengan audiens target Anda.

  1. MENGEMBANGKAN HUBUNGAN YANG LEBIH KUAT DENGAN PELANGGAN – Pelokalan berkualitas tinggi memungkinkan Anda untuk terlibat dengan pelanggan dengan lebih baik. Penutur asli Jepang tahu ketika brand berbicara dengan lemah dalam bahasa ibu penutur asli. Lokalisasi yang kuat menjadi jelas saat hubungan jangka panjang dengan pelanggan berkembang.
  2. MENYAMPAIKAN INFORMASI YANG TEPAT – Anda dapat menyampaikan informasi yang lebih akurat dengan pelokalan yang tepat. Seperti halnya interaksi antar budaya, beberapa kesalahpahaman mungkin terjadi dalam proses penerjemahan. Selain itu, lokalisasi yang lemah dapat merugikan brand Anda di Jepang.
  3. MENGHINDARI KERUSAKAN BRAND DAN REPUTASI ANDA – Pasar Jepang sangat sensitif terhadap reputasi. Satu kesalahan sudah cukup untuk mempengaruhi penjualan, kepercayaan, atau kompetensi yang dirasakan. Dengan demikian, lokalisasi berkualitas tinggi sangat penting dalam membangun brand Anda di pasar lokal.
  4. SEO DAN PEMASARAN KONTEN YANG LEBIH EFEKTIF – Seperti halnya kampanye SEO dan pemasaran konten lainnya, komunikasi strategis adalah kunci untuk keterlibatan dan, pada akhirnya, konversi. Lokalisasi berkualitas tinggi menghasilkan konten yang sesuai untuk pasar, ditargetkan untuk populasi yang sensitif terhadap nuansa bahasa dan budaya.

Mulai Strategi Lokalisasi Jepang Anda

Pemasaran dan komunikasi internasional adalah proses yang kompleks. Untuk beroperasi secara efektif di Jepang, penting untuk bekerja dengan penutur asli bahasa Jepang yang berpengalaman dalam membawa brand dan konsep asing ke pasar Jepang, mendukung Anda dalam mengkomunikasikan pesan Anda secara efektif untuk menghasilkan maksud dan membentuk preferensi pelanggan baru Anda.

Dengan praktik terbaik pelokalan Jepang dan bermitra dengan para profesional yang mematuhi prosedur kontrol kualitas yang ketat, Anda dapat mengurangi risiko merusak reputasi, mengecewakan calon pelanggan, kehilangan waktu dan uang yang berharga.

Oval
Oval
Order
Customer make localization order
1
Translation

Translation process may take around 1 week

2
Review

Reviewing may take around 2 weeks

3
Layout/Editing

Takes around 1 week

4
Proof Reading

Takes around 2 week

5
Editing

Takes around 1 week

Client Preview
Feedback & changes from client
6
Final Editing

Takes around 2 week

7
Final QA

Takes around 1 week

8
Delivery

Takes around 1 week

Oval
Oval
Why KKBC?

Good translation alone is not effective. That’s why we stress the importance of localization as an indispensable component of an effective communication strategy. Localization begins with understanding the intent of the asset. With this, we develop a glossary, translate, edit, and again produce the asset, fully adapting it so that it carries the same intent into the target language.

WE LOCALIZE INTENT
WE GO BEYOND TRANSLATION
WE EMBRACE TRANSCREATION
WE CREATE FOR THE JAPANESE USER
WE COVER ALL THE DETAILS
WE ARE NATIVE JAPANESE SPEAKERS

 

Oval
Hubungi Kami

Luncurkan Kampanye Jepang Sekarang

Mari Berbincang